31. 1. 2009

Mail mesiaca

Mail mesiaca
! SŤAŽNOSŤ !

Vážený pán Minister kultúry Slovenskej repubiky - p. Maďarič - dobrý deň! S radosťou som si zasadol dňa 3.1.2009 k STV1 v sobotu o 21,10 h, aby som si pozrel priamy prenos zo semifinálového hokejového zápasu medzi našimi a švédskymi juniormi na majstrovstvách sveta v Ottave. Už mnohokrát som si všimol, že slovenskí športoví reportéri (týka sa to aj športových redaktorov v SRo!!) si držia svoje čechizmy (a nie len čechizmy, ešte z čias svojho účinkovania vo federálnom vysielaní, zubami nechtami a zdá sa, že nie je nikto, kto by ich donútil (lebo dobrovolne a ani z vlastného rozumu ochotní nie sú!!) ctiť si slovenský spisovný jazyk a rozprávať po slovensky. Ako keby niekto vplyvný (asi tiež v slovenskom jazyku sám podpriemerný) stál v obidvoch našich SLOVENSKÝCH verejnoprávnych inštitúciach STV aj SRo v tomto prznení slovenčiny za našimi športovými redaktormi. To, že ich počúva množstvo mladých ľudí, ktorí tieto výrazy aj preberajú, ich zdá sa nezaujíma. Títo páni reportéri "z federálu" majú na to svoje výhovorky, že sú to už z domácnené cudzie (nie len české) slová, že slovenčina nemá na to svoje rovnocenné výrazy a že sa to tak už používa, atď., div, že nepovedia: veď to tak od nepamäti vysielame... Medzi štvoricou diskutujúcich pred a po zápase vrátane prestávok v predmetnom zápase, bol okrem profesionálneho športového redaktora, ktorý dizkusiu v STV1 viedol, aj p. Pokovič, p. tréner brankárov v Slovane a zo začiatku vysielania aj p. Jindřich Novotný ( pravdepodobne Čech, ktorý sa však mimoriadne sympaticky snažil rozprávať po slovensky - a je potrebné ho pochváliť, že v mnohom aj lepšie ako mnohí Slováci). P. Jindřich Novotný, asi ako znalec slovenskej hokejovej reprezentácia do 20 rokov potom priamo aj spolu reportéroval na STV 1 i samotný priamy prenos z celého hokejového zápasu. Tým trom pánom, ktorí boli do STV 1 prizvaní nemôžem nič vyčítať skôr naopak, môžem povedať, že úroveň ich hovorovej slovenčiny bola na pomery v STV a v SRo nadpriemerná, ale pán redaktor (meno mu darujem), zo športovej redakcie STV, ktorý rozhovory cez hokejové prestávky pred a po zápase viedol ten predsa musí ísť vzorom a preňho rozprávať správne po slovensky (tiež je povinný diskutujúcich v tomto aj usmerňovať - on si ich vyberá) je jeho profesionálnou povinnosťou!!! A teraz k veci, niečo z tých neslovenských slov čo som počul a si aj zapamätal : ---trošku tečlo o plexisklo... správne takto: ...trošku s odrazením od plexiskla, ---bez teču o plexisklo .... správne takto: ...bez odrazenia od plexiskla, alebo bez dotyku o plexisklo, ---duel... správne takto: ...zápas... súboj...atď., ---gólman... správne takto: ...brankár ... ---v ére samostatnosti... správne takto: ...po obnovení štátnosti alebo od vzniku našej Slovenskej republiky, alebo po osamostatnení - toto im špeciálne, myslím športovým redaktorom v STV a SRo nejde do úst!! Už sa trošku polepšili, predtým rozprávali ešte hlúpejšie hovorili ...po rozdelení federácie no a teraz to nahradili ...v ére samostatnosti!! Že by vznik I.ČSR označovali slovným spojením: po rozdelení Rakúsko-Uhorska... som ich však nepočul hovoriť, to by im bratia Češi dali na frak?? --- perfektné teče ... správne takto: ...perfektne zrážané puky..., perfektne dorážané... resp. ...vo vzduchu zrážané puky..., resp. hráč hokejkou zmenil smer vystreleného puku do bránky..., zrazil už vystrelený puk do bránky, atď. V tomto prípade slova "teč" je to otázka "zvyku" (škrk, obšuch, odraz, dotyk, atď. len sa musí chcieť!) a poradenia sa zo znalcom slovenského jazyka povedzme z MS, len nie zo SAV. --- gólman vytečoval puk do rohu... správne takto: ...brankár vyrazil puk do rohu... --- prvá lajna ...správne takto: ...prvý útok..., slovo lajna resp. lajno používame na označenie kravského trusu??? --- kľudne .... správne takto: ...pokojne... Nuž je toho dosť, určite sa nepočítam medzi znalcov slovenského jazyka, som hokejový fanúšik a je mi ľúto, keď títo tzv. profesionální slovenskí športoví komentátori s praxou z federálu, takto nehorázne a už dlhší čas prznia slovenčinu a to pri tak počúvaných reláciach, akou je hokejový športový prenos!!!! Očakávame, konečne už naozaj SLOVENSKÚ STV vo všetkom! aj v používaní spisovnej slovenčiny, nie nekonečné výhovorky a písomné odpovede o tom ako sa to nedá!!! Dovolím si povedať, že to všetko záleží od vedenia STV a od tých čo ich majú zo zákona aj kontrolovať a nie len platiť. S pozdravom