Čo vlastne čítal ?
Ministerstvo kultúry (MK) prostredníctvom misie SR pri medzinárodných organizáciách vo Viedni pozvalo predstaviteľa OBSE pre slobodu médií Miklósa Harasztiho na expertné rokovania k návrhu tlačového zákona. Riaditeľ jeho kancelárie Roland Bless tlmočil požiadavku, že pred otvorením expertných rokovaní potrebuje oficiálny, alebo aspoň autorizovaný anglický preklad zákona, čo by umožnilo jeho kancelárii hlbšie preštudovať celý zákon a pripraviť sa tak na následné stretnutie so zástupcami MK SR. Podľa vyjadrenia riaditeľa kancelárie predstaviteľa OBSE by považoval za neprofesionálne použiť text, s ktorým pracoval Miklós Haraszti doteraz. MK SR sa s týmto názorom stotožňuje. Pri tejto príležitosti však musí MK SR vyjadriť počudovanie nad tým, že pánovi Harasztimu postačilo na tvrdú a verejnú kritiku MK SR a požiadavku stiahnuť zákon z rokovania NR SR posúdenie tej verzie zákona, ktorá nebola schválená vládou SR. MK SR je takisto ľúto, že M. Haraszti neprejavil záujem o stanovisko MK SR skôr, ako zverejnil svoj názor. Minister kultúry poslal dnes ráno list aj generálnemu tajomníkovi OBSE pánovi Marcovi Perrin de Brichambaut, v ktorom vyslovil ľútosť, že o znepokojení predstaviteľa OBSE M. Harasztiho sa dozvedel z médií, čo v komunikácii medzi OBSE a jej členskými štátmi nebýva obvyklé. Zároveň tlmočil generálnemu tajomníkovi vôľu viesť o danej téme konštruktívny dialóg, na ktorý je dostatok času vzhľadom na to, že návrh zákona prichádza len do prvého čítania a v parlamente je možné o ňom viesť demokratickú diskusiu.
Tlačový referát MK SR